http://m-diary.livejournal.com/ ([identity profile] m-diary.livejournal.com) wrote in [personal profile] toiida 2008-06-24 04:18 pm (UTC)

ок/
"много где" в русском контексте
или в международном?

"воровство" - очень сложная тема,
потому что юридический термин,
а мы все-таки беседуем на территории искусства,
а не уголовного права

существуют разные стратегии заимствования:
от аппроприации (то есть полного заимствования с отсылкой к источнику) - это авдеева большая серия ранних девяностых,
до оммажа (то есть интерпретации тем, сюжетов, мотивов источника, часто довольно далеко отстоящие от "оригинала")

существует совпадение контекстов:
схожие условия рождают схожие явления (что, на мой взгляд, здесь произошло)

все-таки произведение искусства можно "своровать", только физически утащив, а любая перерисовка (перепечатка) - уже интерпретация или просто типологически похожий феномен

например, я люблю украинские народные иконы
и один раз увидев мексиканские народные иконы, был потрясен родством
(ни о каком "воровстве" не могло быть и речи)

я сомневаюсь, что китаец, да еще работавший в Китае, мог знать про группу "Гнездо"


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting