Вчера (в воскресенье) за час до полуночи мне пришло письмо — новостная рассылка от «Белла», где журналистка упомянула, что «в прошлую пятницу внезапно рухнул Silicon Valley Bank», имея в виду новости девятидневной давности.
Я всегда (много лет) подозревал какой-то мухлёж с выражением «в прошлую пятницу», но никогда не обращал на него сфокусированного внимания, просто им не пользовался. Кажется, это выражение означает «в пятницу на прошедшей неделе», но определение его если и есть, в верхней части поисковой выдачи не находится.
То есть в воскресенье, 19 марта, люди, использующие оборот «в прошлую пятницу», могут иметь в виду как 10 марта (большинство), так и 17 марта (меньшинство). А когда говорят «в прошлый понедельник» — 6 или 13 марта (тут я уже не берусь предположить, в каких долях). Причём в первые ночные часы понедельника значение оборота у кого-то меняется, а у кого-то нет, потому что часы бодрствования после полуночи часть носитель_ниц языка продолжает считать длящимся воскресеньем, а часть — уже понедельником.
( Продолжаем разговор )